German steelworkers demand the right to take two years' worth of "work-life balance" 28-hour work weeks to look after children or aging parents

@gdfg nailed it. Sorry, I somehow assumed it would be easier to recognise the two parts of the compound words.

Arbeit Geber and Arbeit Nehmer should be a bit easier to translate, word for word.

There is one really absolutely terrifying, famous example of a phrase perverted. I hesitated to put this here, since I don’t want to Godwin the thread, and from the perspective of cultural history there are some connotations to this proverbial phrase which are, in fact, positive. But trust German history to ruin even the slightest positive thoughts.

The English Wikipedia lacks some information, present in the German version, putting it in a bit more context. Please note that Swiss, Dutch and US-American Calvinism follow similar lines of argumentation, as far as I see it: through the fruits of your labour, you can reach honest earthly wealth, which is also an expression of heavenly grace.

Interestingly, the German phrase apparently originated in roughly the same time as Marx and Engels wrote about similar ideas with a very different conclusion.

The evolution of ideas is sometimes very interesting…

6 Likes