To the extent that you are reminding us that there is no perfect one-to-one translation from one language to another, so one language might have multiple words that translate to one word in another language, or even pairs of words that translate differently depending on circumstances, that is a good reminder, and we should all be mindful of that. I recall talking to a North American localization team about translating one game from Japanese to English and translating something that was roughly literally, “Farm where demons are grown” as “Well of darkness”.
But maybe you could remember the same thing before you act with derision towards people who are referring to this as rape with the following:
Because that’s a pretty ridiculous comment to make given that you agree with me that it is reasonable for me to refer to this as rape.