I figure he’s not all that familiar with the nuances of the “street” language he’s lamely trying to show off with.
“I moved on her like a bitch,” to anyone passingly familiar with American slang, connotes “I moved on her in the same way that a bitch would.” Like “I asked her for directions like a bitch” makes it pretty clear who the bitch is in that sentence.
If he’d said “I slapped her around like a bitch,” that would mean he slapped her the same way he’d slap a bitch. I’m sure that’s the construction he was going for, but it doesn’t really map directly. The verb has to be something more domineering than “moved on.”
Plus, you can’t have done anything to someone “like a bitch” without having succeeded. “I put her in her place like a bitch, but she kicked me in the nuts, ran away, and called the police” would be an absurd way of using the phrase.