“You, sir, are a Fiend.”
“‘ffiend’, corrected Sir Jasper, automatically.”
“You, sir, are a Fiend.”
I guess that’s a Welsh name, so taken with the logic of w pronounced as “oo” and dd as “th”, I’m going with ff pronounced as “thfsk”.
I was thinking that a Bertie Wooster clip featuring Hugh Laurie might have been more appropriate than a Blackadder.
Maybe he should have a lil’ drink beforehand to improve his diction:
Bingo. It’s like how adding a little bit of Asian fish sauce to a curry improves it but doesn’t necessarily make it taste fishy.
Is that really what it’s called in Spanish-speaking countries? How do you avoid getting HP?
Seriously, I’d really like to know how to avoid getting HP sauce.
I think this thread would be better served as a discussion on “weird things the British eat”. We’d be at it for weeks.
Needing to pronounce Worcestershire correctly was actually a plot device in an old episode of Scooby Doo.
We have this awful tendency to pronounce every ‘r’ and to not pronounce any that aren’t there, making the rhyme simply impossible.
“I’m Barnaby Bennet, and I have an idea,
From now on, RED is all that I’ll wear.”
Yeah, we’re getting a few dialect variants in Southern Ontario, but that one only rhymes in my wife’s native Kiwi. The computer guy in me despairs at the ambiguity, but the language guy in me loves the variation; English is good fun. Esperanto, anyone?
I’ve no idea, I just read it on Wikipedia.
But I was amused (and vicariously flattered) that it’s so popular in El Salvador that it’s a standard condiment on restaurant tables.
And what’s wrong with HP?
Lester Mapledurham (pronounced “Mum”).
Incidentally, Wodehouse always pointed out that his name rhymes with “good house”, not “road house”.
There’s a different way to spell vitamins?
Worst-er-shur? (At least that’s how I’ve always pronounced it.)
That’s actually incredible. It’s like I can hear the rhyme when I imagine it being said by a New Zealander, but if I try to say it there’s just no way.
worster - that is all
Fun fact: “ff” in Welsh is just pronounced like the English “f”, while a single “f” in Welsh is pronounced as a “v”.
I love Wales. It’s a beautiful country and I’m a big fan of Y Gwyll.
How on earth do New Zealanders pronounce “Ikea”?
That is the accepted pronunciation. Well, I’d transliterate it “wuss-ter”
Misguided people insisting on other ways of saying it are wrong. That is all.
Not very often seems to be the answer: