âOnlyâ can go anywhere, not just in between the words.
Only English is weird
The meaning of the sentence is transformed yet again if instead of âonlyâ you insert âmeat.â Try it!
Or put the emphasis on any individual word in the sentence:
âI didnât say I stole her bag.â
âWeirdâ? Itâs âiâ before âeâ except after âc.â Right?
Thatâs not weird. Thatâs expected. If you move modifiers around, then different things are modified, and the expected sense of the modifier can change in context.
I came in to mention, you can place âonlyâ anywhere, and then, put the emphasis anywhere, for 64 possibilities.
Why stop with only one only?
âOnly? She only told him that she loved only him!â
ââŠor when sounding like âeyâ as in neighbor or weigh⊠or in other arbitrary words that donât follow any rules consistent with pronunciation like âreceiptâ, âforeignâ and âfeistyââ.
Itâs not even an English thing. Itâs a grammar thing.
âŠSomething something Gödelâs incompleteness theoremsâŠ
A short storyâŠ
Only she told him that she loved him.
She only told him that she loved him.
She told only him that she loved him.
She told him only that she loved him.
She told him that only she loved him.
She told him that she only loved him.
She told him that she loved only him.
She told him that she loved him only.
She told him that she loved only.
She told that she loved only.
She that she loved only.
She that loved only.
She loved only.
She only.
Only.
Engliiiissh! [shakes fist]
or you could do that thing with fortune cookies and add the words âin bedâ at the end.
It makes it so much more funny.
If only.
So many movie titles improved by adding the words ââŠin my pantsâ to the end.
A linguist is giving a speech at a conference. At the end, heâs wrapping it up with âI think I have demonstrated that, while there are many languages in which two negatives make a positive, there are none in which the reverse is true.â
A guy sitting at the back goes âYeah⊠RightâŠâ
Thatâs what she said.
Spooky!