Did you ever want to play questions?

Hopefully I’m not being patronising but… Shall I explain this, shall I not? Shall not I explain this? Shalln’t I explain this?  Shan’t I explain this?

3 Likes

shall’ot?

Shant’y?

Sláinte?

9 Likes

May I think about your profound answer?

3 Likes

Do you understand more than you think? :wink:

2 Likes

Chalet?

5 Likes

Challah?

5 Likes

Could you explain that in a nutshell?

3 Likes

Should we play questions?

3 Likes

Lay-too-chay?

8 Likes

Isn’t it a colloquial abbreviation for “shall not?” Doesn’t it turn the sentence into literally “shall not we play questions?” But isn’t it a word-play meaning “we shall play questions”? Aren’t both my Dutch and my French so limited I can’t translate it exactly?

Isn’t English annoying sometimes?

And isn’t this “must be a question” format challenging?

4 Likes

Could you explain that in this nuthouse?

3 Likes

Are you some sort of over-achiever?

4 Likes

When is it not?

Aren’t people usually accusing me of talking about words themselves, rather than engaging me in topical conversations with them?

When would that possibly get old?

1 Like

Isn’t it funny how only some contractions work in English whereas others are considered archaic and yet simultaneously “uneducated” (“ain’t” is another example)?

2 Likes

Shat-eau?

8 Likes

That was a goy challah, wasn’t it? Something in the texture of the crust had me like ???

3 Likes

is that a rhetorical question?

1 Like

Can I profess to being the perpetrator? Shall I terminate such shenanigags whilst ahead?

2 Likes

If one is a rhetorician, aren’t they all?

1 Like

if one is willing to pin oneself down to such an arbitrary use of language, naturally?

1 Like