The Bob Loblaw Law Blog lobs law bombs.
(boy do I miss that site)
The Bob Loblaw Law Blog lobs law bombs.
(boy do I miss that site)
On the other hand, in what other language than English can you give someone perfectly accurate directions telling them to go straight until they hit the (four way stop, post office, roundabout, etc).
Well, I could do this in German, and so can my German wife (perhaps unsurprisingly). I think that perfectly accurate directions would be a bit wordier in German than the English satnav equivalent (and the German ones Iâve used ask nicely too, which compounds this) but really I donât get why the Navi would confuse âauf die linke Spur bleibenâ (keep to the left lane) and âLinks abbiegenâ (turn left).
Because that would be âein hantelschwingender Barbarella-Parodistâ. (Assuming you meant wielding. If you actually meant welding, it would be âein hantelschweiĂender Barbarella-Parodistâ.)
Anyway, not enough Bs, I guessâŚ
Auf der linken Spur bleiben.
Nach 500 Metern auf die rechte Spur wechseln.
Sie haben Ihr Ziel erreicht.
In Korean, the word for fish literally means âwater meatâ.
This topic was automatically closed after 5 days. New replies are no longer allowed.