Languages

From

17 Likes

7 Likes
15 Likes

Now that the EU doesn’t have the burden of translating things into English, it can focus on more practical languages.

3 Likes

I think it’s good that there is now a legal mechanism that ensures the language is preserved.

Also, documents will continue to be translated to English as it is still the language spoken by most Irish, as well as to maintain continuity with existing legal documentation

10 Likes

There was a bit of a kerfuffle during the brexit process, since each country (including the english speaking ones) is entitled to choose its working language. The UK chose English, and all of the other countries that relied on English were entitled to be linguistic chauvinists, and make a political statement boosting one of their culturally significant languages; because it wouldn’t matter

So, in Ireland, almost everybody speaks English. 30 percent can “understand” some Irish, but only 1.7 percent speaks it daily.

I know that Irish is an endangered language. Its the language spoken in the part of the country i lived in. It is only endangered because of a concentrated effort by the English. I think it deserves to be given a chance to come back with legal backing. Maybe then the day-to-day numbers will rise.

I’m not sure what exactly your point is.

10 Likes

Let’s suppose that the European Court of Justice issues a decision that affects you personally, concerns Irish law and is quite technical. The decision is rendered in German, French and Irish, and not in English. Would the 30% of Ireland who had learned Irish in School be able to somehow muddle through? What of the rest?

1 Like

Just to be clear, English is an official language of the Republic of Ireland and an official and working language of the European Union.

7 Likes

But that’s not what this ruling addresses. It says that the rulings WILL now be translated into Irish also, so that those who don’t speak English can understand the rulings.

10 Likes

This never came to pass

1 Like

There are dozens of us. Dozens!

1 Like

What are you on about? There are thousands and thousands.

I don’t think you grasp the effect of this ruling on the Gaelteacht regions. Currently the Irish government translates Irish government documents only. Other translations of EU dosuments are done on request only. This limits the Gaelteacht to only being able to access national documents. Access to data is one of the reasons that the Gaelteacht regions have been limited to agriculture, fishing and tourism.

This ruling will allow timely access to new EU rulings. I’d like to see the Gaelteacht take advantage of this new access to better the economic situation, without having to rely on the language of past occupiers.

14 Likes

I believe the term you’re looking for is ‘translator’.

11 Likes

Wikipedia says this guy was the last Irish monoglot.

2 Likes

Again, I don’t follow your point.

You started off with a false statement about English going away as an EU language, adding a comment on being able to focus on more practical languages, clearly sarcastically

Each response leads you to moving the goalposts again and again rather than addressing the topic. Now we are at a point where you’ve found the one guy on Wikipedia who never spoke a word of English. Do you suppose this is the only person that the new EU rulings applied to?

People in the Gaelteacht can speak English to a varying degree (some poorly, some quite well). But it is their second language, and I wouldn’t say they speak English as much as they sometimes HAVE to speak english. These new rulings allow for access to the EU rulings on their own terms.

The eradication of the Irish language was a primary goal of the English occupiers precisely because it would force native Irish speakers to be economically disadvantaged.

15 Likes

Episode 1 Premiere GIF by RuPaul's Drag Race

I’m actually trying to learn Irish on duolingo… But it’s good to know that native speakers still exist and that efforts to popularize the language continue.

9 Likes

Can’t resist posting one of my favorite Fry and Laurie sketch, as it seems very on topic

6 Likes
16 Likes

Let’s hope!

I’m more a student of ecology, but I’ve come to value linguistic diversity as highly as I value biodiversity- very highly.

16 Likes