That’s hilarious. So, what IS pizazz after all? I’m also Brazilian, with a good grasp of English, but this is admittedly the kind of word I can skim over and kind of know what it means in context (enough to be able to skip the dictionary and move on), but not REALLY know, you know?
The best I can come up with is a kind of flair with a tinge of chutzpah. Was I close?
Perfect! This is the lede (lead? untranslatable!) of this story. It is possible that the language I think in makes some thoughts easier (more accessible, permissible) and others less so. Perhaps this has an effect on my culture. Of course it is highly unlikely that anyone will understand your complex statement unless a language can be found that expresses it with one word.
Galswenschadenfreudeporonkusemasnowclone - the non-smile smile on my face that reflects the feeling I have observing others not even being able to get a reindeer’s piss into a discussion of what words in foreign languages imply about their culture and whether they are untranslatable before being dismissed.
Now I need a word for gross generalization. But there is no single word in English that expresses that thought because we like to use more and bigger words because we are all from Texas.
We americans have lots of words for gross generalization, like malarky, hogwash, and bullshit. What we don’t have is a word for is “modest generalization”, or more accurately “moderate generalization is best”.
Words, not “words”. You are just in denial about your compounds which work pretty much exactly the same way. For some reason you insist on breaking them up with spaces - except when you don’t.