Originally published at: Cheugy: out of touch, trying too hard, but not quite uncool | Boing Boing
…
Cheugy ( pronounced chew-gee) can be used, broadly, to describe someone who is out of date or trying too hard.
Take that, and that as well, and don’t forget…
Is that the confirmed pronunciation?
I don’t wanna look cheugy again like when I asked if someone had seen this new “Me-me”.
I’m glad I’m old enough to grasp and articulate the underlying concept without feeling the need to use this neologism ( one I’m sure will be a shorter shelf life than this week’s milk purchase).
I think you Cheugy’d right there.
I think that’s more my being “fogey”.
Nobody fogey’s like me, I tell you nobody, like a PHD in that shit.
Living language changing before our very eyes! This is everything!
Can anyone tell me how many times one should say it?
(I may have found my internet tribe at last.)
I know it’s just an accidental transposition, but it’s delightful. I imagine an ornate 17th Century Italian keyboard instrument where each pressed key plays a syllable.
Is Cheugy the new on fleek? Because both words sound very awkward to me, i can’t imagine ever using it in casual conversation or even ironically
Cheugy = Vinyl Records
Chew-gee or not chew-gee? That is your question?
hackneyed is cheugy
it’s probably ‘hella’ obvi, but what’s the etymology of “cheugy”?
here’s for hackneyed (adj.)
“trite, so overused as to have become uninteresting,” 1749, figurative use of past-participle adjective from hackney (v.) “use a horse for riding” (1570s), hence “make common by indiscriminate use” (1590s), from hackney (n.), and compare hack (n.2) in its specialized sense of “one who writes anything for hire.” From 1769 as “kept for hire.”
[taps feet in a cheugy sort of way]