Originally published at: Innocent sign turned X-rated at Japanese store by error | Boing Boing
…
Is “self-sacking corner” much better?
I’m fired!
yeah, @markfrauenfelder , wtf is a self-sacking corner?
it can’t just be me, my phone’s autocomplete didn’t have it, either.
Well, “self-sucking corner” would explain why no one is in there. I can barely touch my toes!
You honestly can’t make the mental leap from sacking to bagging? There’s an ideogram and everything.
“sacking” isn’t the term used where I’m from. we might call a bag a sack sometimes, but the verb form is always “bagging”.
the whole point of the post is “self-sucking” means “I suck myself” so by that logic “self-sacking” means “I put a bag over myself”, which is ridiculous, so I thought it was further poor translation or that the japanese have an idiomatic meaning for whatever translates to sacking in english.
I guess the “ideogram” is supposed to be a basket, but it’s not a sack. without context, it’s not really obvious it’s a shopping basket, either.
Dante: Wow! He really made it.
Randal: Yeah, but at what a price?
took me a minute, guess I’m just slow today.
Randal:
I never tried it. F***ing pervert.
Well, that’s unfortunate.
My favorite Engrish was National-Panasonic’s computer ad, “Touch Woody, the Internet Pecker” back in the nineties.
I still have no idea WTF this is all about.
I’m not even supposed to be here today.
And yet …
In my country we don’t use the term “bagging”. It’s “packing your items.”
So? There are always unexpected items in bagging areas.
Paging @Papasan
I ASSURE YOU WE’RE OPEN