Originally published at: https://boingboing.net/2018/02/01/fuchsteufelswild.html
…
I thought backpfeifengesicht meant “face that must be slapped” not shithole, but maybe I’m just not reading the image right. You kids with your meems and jocularity.
I too love German compound nouns.
They can get a little ridiculous… just use a new word!
Shithole is a modifier, not a translation.
However, please note that Backpfeifengesicht already applies before he opens his mouth. If he does, he sounds clearly like a Arschgesicht with Wortdurchfall.
Yes. Yes, we do.
I prefer Arsch mit Ohren, but that’s not a compound word.
Das Leben ist ungerecht. Mist.
The infallible Google Translate replies “a face in need of a fist”. I like that one regardless of accuracy.
That would be INEFFICIENT.
How about Arschgeige then?
Off topic, but just in case:
Ich bin enttäuscht.
perhaps they could annex some nearby peaceful words?
Also, from my dad’s childhood in Berlin: Doppelverdienergesicht, translates as “dual-income face” but means your face deserves to be slapped twice
Sackgesicht.
Probably more fitting for Donnie.
Ha I like it. Will use it from now on.
This topic was automatically closed after 5 days. New replies are no longer allowed.