The Germans have a word for all your hard-to-process Trump emotions

Originally published at: https://boingboing.net/2018/02/01/fuchsteufelswild.html

4 Likes

I thought backpfeifengesicht meant “face that must be slapped” not shithole, but maybe I’m just not reading the image right. You kids with your meems and jocularity.

I too love German compound nouns.

6 Likes

They can get a little ridiculous… just use a new word!

Shithole is a modifier, not a translation.

6 Likes

However, please note that Backpfeifengesicht already applies before he opens his mouth. If he does, he sounds clearly like a Arschgesicht with Wortdurchfall.

8 Likes

Yes. Yes, we do.

4 Likes

I prefer Arsch mit Ohren, but that’s not a compound word.

Das Leben ist ungerecht. Mist.

The infallible Google Translate replies “a face in need of a fist”. I like that one regardless of accuracy.

1 Like

That would be INEFFICIENT.

2 Likes

How about Arschgeige then?

Off topic, but just in case:
Ich bin enttäuscht.

perhaps they could annex some nearby peaceful words?

1 Like

Also, from my dad’s childhood in Berlin: Doppelverdienergesicht, translates as “dual-income face” but means your face deserves to be slapped twice

3 Likes

Sackgesicht.
Probably more fitting for Donnie.

Ha I like it. Will use it from now on.

This topic was automatically closed after 5 days. New replies are no longer allowed.